Rio 2: Dubbing Indonesia

The Indonesian dubbed version of Rio 2 premiered on RCTI on August 21, 2016, and has since been aired on other networks like GTV (formerly Global TV). Unlike many localized versions, the Indonesian dub typically retains the original English songs and soundtracks, translating only the character dialogue. Indonesian Voice Cast (Sulih Suara)

  1. How were Brazilian-specific cultural references and musical lyrics adapted into Indonesian?
  2. What vocal techniques did Indonesian voice actors use to differentiate characters (e.g., Blu’s nervousness vs. Roberto’s confidence)?
  3. Did the Indonesian dub preserve or alter the original humor?

3. Methodology

This study conducted a comparative analysis of the original English-language version of Rio 2 and the official Indonesian dubbed version (available on Disney+ Hotstar Indonesia and original DVD release). The analysis focused on three scenes: Rio 2 Dubbing Indonesia

The Musical Numbers: Keeping the Beat

Dubbing a musical is risky. Rio 2 features songs by Bruno Mars and Janelle Monáe. The Indonesian team decided not to re-record the vocals entirely but to dub the dialogue bridges between singing. This created a seamless hybrid where the catchy international pop remained, but the emotional punchlines were delivered in fluent Bahasa sehari-hari (everyday language). The Indonesian dubbed version of Rio 2 premiered

Scroll to Top