Back

Curious George Dubbing Indonesia [work] May 2026

The Indonesian dubbing of the beloved animated series and film franchise Curious George is a significant part of Indonesia's children's television history. Known locally by its original title, the show has been a staple for preschool-aged viewers, providing both entertainment and foundational STEM learning through the adventures of a mischievous monkey and his companion, the Man with the Yellow Hat (Pria Bertopi Kuning). Airing History on Indonesian Television

The long-running TV series has been broadcast on several Indonesian channels with distinct dubbing history: ANTV (2008): One of the earliest broadcasts, recorded at KAAF Production Erfas Studio GTV (formerly Global TV): Broadcasts the series using the Studio Dubbing RCTI facilities.

Mahindra Yudha Permana: Served as the Narrator for the ANTV broadcast. curious george dubbing indonesia

In the Indonesian dub, when George causes a problem, The Man with the Yellow Hat doesn't yell. He says, "Tidak apa-apa, George. Yang penting kita perbaiki bersama." (It’s okay, George. What’s important is we fix it together.) This mirrors the gentle parenting style common in Javanese and Balinese cultures.

The series has been a staple of Indonesian children's programming for years, primarily airing on the following channels: The Indonesian dubbing of the beloved animated series

Check out this overview of some of Indonesia's most recognizable voice actors behind your favorite cartoons:

Header tags:

Tone of Voice: The most critical change is the tone. The original English narrator (William H. Macy in the 2006 film, later others in the series) has a dry, slightly witty, educational tone. The Indonesian dub replaces this with a softer, more lembut (gentle) and overtly instructive voice—similar to a guru TK (kindergarten teacher) telling a bedtime story.